• Facebook Basic Black
  • Twitter Basic Black
  • Black YouTube Icon

répétitions 

Tous les Vendredis 19h00-21h00

sauf vacances scolaires

adresse

10 rue des dominicains

67500 Haguenau, France

oshaguenau@gmail.com

© 2016 par Mylène Haas

Messe en sol de Schubert, traduction

October 28, 2018

1) KYRIE eleison. Christe eleison

Seigneur, aies pitié. Christ, aies pitié.

 

2) GLORIA in excelsis Deo.

Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.

Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,

Glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,

Domine Deus, Rex coelestis,

Deus Pater omnipotens.

 

Domine Fili unigenite, Jesu Christe,

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis ;

Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.

Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus,

Tu solus Altissimus, Jesu Christe,cum Sancto Spiritu

In gloria Dei Patris.

Amen.

 

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux
et paix sur la Terre aux hommes de bonne volonté
Nous te louons, nous te bénissons, nous t'adorons,
Nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton immense gloire.
Seigneur Dieu, Roi du Ciel,
Dieu le Père tout-puissant.


Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ,
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Fils du Père,
Toi qui enlèves le péché du monde, aies pitié de nous.
Toi qui enlèves le péché du monde, entends notre prière.
Toi qui es assis à la droite du Père, aies pitié de nous.
Car Toi seul es Saint, toi seul es Seigneur,
Toi seul es le Très-Haut, Jésus-Christ, avec le Saint Esprit,
Dans la gloire de Dieu le Père.
Amen.

 

3) CREDO in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae,

visibilium omnium et invisibilium.

In unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, ex Patre natum ante omnia sæcula.

Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero,

Genitum, non factum, per quem omnia facta sunt.

Qui propter nos homines, et nostram salutem descendit de coelis.

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato ; passus et sepultus est,

Et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in caelum sedet ad dexteram Patris.

Et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos ; cujus regni non erit finis.

Credo in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre et Filio procedit,

Qui cum Patre et Filio, simul adoratur, conglorificatur, qui locutus est per Prophetas,

Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum

[Et expecto ressurectionem] mortuorum,

et vitam venturi sæculi.

Amen.

 

Je crois en un seul Dieu, Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, du monde visible et invisible,

En un seul Seigneur, Jésus-Christ, Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles 

Dieu né de Dieu, lumière née de la lumière, vrai Dieu né du vrai Dieu

Engendré et non créé, par qui tout a été fait

Qui est descendu des cieux pour nous autres hommes, et pour notre salut 

qui a pris chair de la Vierge Marie par l'opération du Saint-Esprit et s'est fait homme

Il a été crucifié pour nous sous Ponce-Pilate, a souffert et a été enseveli ;

il est ressuscité le troisième jour, selon les Ecritures ; il est monté au ciel , s'est assis à la droite du Père,

Et reviendra dans la gloire juger les vivants et les morts ; et son règne n'aura pas de fin.

Je crois en l'Esprit Saint, Seigneur apportant la vie, qui procède du Père et du Fils,

Qui, avec le Père et le Fils, est autant adoré et glorifié, qui a parlé par les Prophètes.

Je reconnais un seul Baptême pour le pardon de mes péchés.
[J'attends la résurrection] des morts,

Et la vie du siècle à venir.
Amen. 

 

4) SANCTUS, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Hosanna in excelsis

 

Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers !
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux !

 

5) BENEDICTUS qui venit in nomine Domini.

Hosanna in excelsis.

 

Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux !

 

6) AGNUS DEI qui tollis peccata mundi, miserere nobis 

Agnus Dei qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

 

Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde, aies pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde, apporte-nous la paix

 

Please reload

Posts à l'affiche

Règles et croyances sur les concerts classiques

August 4, 2016

1/1
Please reload

Posts Récents

October 22, 2019

April 28, 2018

Please reload

Concerts